Después de varios cambios en su fecha de estreno, finalmente, “El secreto de los 24 escalones“, se estrenará mañana, 6 de Julio, en 44 salas de cine de nuestro país.
Esta producción, dirigida por Santiago Lapeira, y protagonizada por Maxi Iglesias, se encuadra dentro del género de aventuras para los más jóvenes.
Con la poca publicidad con la que se estrena -la mayoría de medios de comunicación desconocen que se estrena este fin de semana- y las pocas copias, pronosticamos una recaudación inferior a los 35.000 euros.
“El secreto de los 24 escalones” nos contará la aventura en la que se embarcan cuatro amigos de diecisiete años en los Pirineos en busca de un misterioso cementerio templario.
Los jóvenes empezarán a interesarse por esa parte de la historia cuando descubran una serie de documentos de la época que indican que por esa zona se encuentra oculto un lugar al que nadie ha osado a ir jamás por considerarlo maldito. Sin embargo, en ese lugar se encuentra oculto un tesoro de enorme valía.
Los chicos iniciarán las pesquisas como entretenimiento, pero pronto se darán cuenta de que no se trata de ningún juego. Durante sus peripecias se encontrarán con unos peligrosos ladrones que buscan el mismo tesoro que ellos y que no se andan con tonterías y harán cualquier cosa por conseguirla.
He copiado el siguiente comentario de filmaffinity por me ha llamado la atencion una cosa: “Una de esas películas en las que resulta complicado dilucidar qué se ha hecho peor: si su infame cartel promocional o sus efectos especiales de programa informático de la señorita Pepis; si su concepto de aventura juvenil a lo Enid Blyton de tres al cuarto o el tremebundo doblaje de otro tiempo(Javier Ocaña: Diario El País)”
La pelicula puede que sea cutre, el cartel estoy totalmente deacuerdo de que es dificil hacerlo peor, pero lo del doblaje, no entiendo que quiere decir. Lo que mas me a atraido de esta pelicula es justamente lo bien que se entienden las voces de los actores. Almenos en el trailer se entienden perfectamente ¿que opinais?
Tras ver el trailer opinamos que, salvo Maxi Iglesias, los actores no hablan en español y los han doblado. Eso sí, no sé por qué a Javier Ocaña le parece tremebundo este doblaje. A mi lo que me parece tremebundo es el doblaje, por ejemplo, de las comedias norteamericanas, con esas voces chillonas que les ponen a las mujeres. Que además siempre parecen las mismas voces, o hay muy pocas actrices de doblaje o se imitan entre ellas.
A mí me parece un doblaje malo, se entiende, sí, pero me recuerda al de Habitación en Roma o Katmandú, chirría.
Repito lo que dije en su día, si no tuviera a Maxi Iglesias, los sábados y domingos a las 6 revienta las audiencias haciéndose pasar por una de las alemanas que pone.