Creo que soy objetivo cuando pienso que me parece indigno que la Generalitat de Catalunya se gastase 1,5 millones de euros en los tres últimos meses del año 2011 para doblar o subtitular al catalán 23 películas, la gran mayoría muy comerciales como “Harry Potter y las reliquias de la muerte. Parte II”, que recibió una subvención de 87.865 euros; “El gato con botas”, subvención de 82.081 euros; “Las aventuras de Tintín”, subvención 111.277 euros y “Kika superbruja 2”, que recibió una ayuda de 151.674 euros para su doblaje en catalán.
Lo peor de esto es que la Generalitat se sigue gastando dinero público en temas secundarios como éste mientras ahoga a sus ciudadanos recortándoles la sanidad y la educación.
Además, el gobierno catalán pensaba que estas películas dobladas serían vistas por 1,5 millones de espectadores y sólo pagaron su entrada para ver cine en catalán 283.000 personas.
Otra mala noticia es que con la que está cayendo, la Generalitat ha vuelto a destinar una partida de 1,5 millones de euros para doblar películas al catalán durante este año 2012.
A lo mejor estoy equivocado, ¿qué pensáis vosotros?
1,5 millones de euros en el tercer trimestre son 4,5 en todo el año no me parece excesivo el gasto. Fijaros por ejemplo que TV3 cuesta 260 millones de euros.
Habría que ver las subvenciones al cine en catalán que luego tiene que doblarse al español para que tenga ventas en el extranjero habiendo ya las del cine español. ¿Cuánto es eso?
Vergonsozo, pero viniendo de los calatalas no me extraña en adsoluto, eso si hay que cortar cortar lujos como la sanidad(ironia claro)
A ver, a mí me parece indigno el doblaje en sí, sea al catalán o al utmurdo. Por otra parte, no entiendo lo que dice Fernando de que las películas en catalán tienen que doblarse al español para que tengan ventas en el extranjero… Supongo que te refieres a Hispanoamérica, porque al resto del extranjero le da igual que la película esté en español o en catalán (o en utmurdo). E incluso en Hispanoamérica a menudo se subtitulan las películas en español de España.
Pues lo mismo de indignas que las subvenciones al cine español, pero mira, nos tenemos que aguantar.
¿Como podéis comparar una partida de 1,5 millones trimestrales para cine, videojuegos y promoción general de la lengua catalana con un recorte de 1500 millones en sanidad y educación?
Siendo 283.000 espectadores en este caso, a un precio de 7 euros por entrada (tirando muy por abajo), supone unos ingresos de 1.981.000 euros anuales en taquilla que después obtendrán más rentabilidad en su salida al mercado doméstico como DVD o internet.
La cultura siempre ha supuesto una inversión considerada ‘a fondo perdido’ en todas sus vertientes, sin embargo la cantidad de espectadores para el cine doblado al catalán se ha quintuplicado en un solo año durante el 2011 y eso no es porque ahora a los catalanoparlantes se les antoje ir más al cine, sino porque, lógicamente, siempre hubo esa demanda que no disponía de oferta suficiente. Si las películas en catalán se estrenaran en más salas y no hubiera que viajar para poder verlas las cifras aumentarían exponencialmente.
He de reconocer que jamás he ido a ver una sola película en cine DOBLADA al catalán (sí si este es su idioma original) puesto que soy castellanoparlante, sin embargo por otro lado las he visto a cientos en TV3 y para qué lo vamos a negar, el doblaje es tan ‘bueno’ como el castellano. De hecho os sorprenderíais de la cantidad de actores de doblaje en castellano que son catalanes. Supondremos, por lo tanto, que hacen su trabajo igual de bien en ambos idiomas.
Otro tema criticado es el doblaje al catalán de las películas españolas, pero nadie tiene en cuenta que las películas estrenadas en catalán también se han doblado al castellano para el resto del país, perdiendo en la mayoría de casos la esencia de escenas bilíngues en las que solo se aprecia un idioma. Es el caso, por poner un ejemplo que me toca de cerca, de la fantástica Herois (Héroes).
Y quitando de encima prejuicios lingüísticos/políticos/culturales, el cine y la cultura SIEMPRE pierden con el doblaje sea al idioma que sea. Y eso incluye las películas extranjeras dobladas al español, que también suponen una partida presupuestaria importante de la que nadie habla.
Para concluir, rompo una lanza a favor de la Versión Original, pero no por ello critico el doblaje ni los fondos destinados al mismo.
Las ayudas al cine español por parte del estado han sido siempre muy criticadas a pesar de las subvenciones que reciben TODAS las empresas a lo largo y ancho del país, pero claro, la cultura es considerada erróneamente como ‘algo’ que no crea empleo o beneficio alguno puesto que no se come ni se puede lucir ante los vecinos.
Cineobjetivo, ¿cómo le podrás explicar a tus hijos, si es que lo tienes, o a tus sobrinos, que pueden ver cine subtitulado al catalán gratis pero que tendrán que pagar más dinero que sus padres por medicamentos comunes?
Un poquito de por favor…
No tiene nada que ver el tocino con la velocidad.
Si todos seguimos viendo cine español (y extranjero doblado al español) es porque éste recibe subvenciones del Estado.
Como cualquiera podrá suponer, creo en la educación y sanidad gratuítas y de calidad. Y como cualquier hijo de vecino salgo a la calle en las protestas para poner mi granito de arena al respecto.
Sin embargo solución a la crisis no pasa por eliminar la cultura. 1,5 Millones para fomento del catalán no es una cifra en absoluto criticable. Además nadie va al cine a ver películas subtituladas al catalán de forma gratuita como tu afirmas.
Si queremos que las futuras generaciones no tengan que pagar más por los medicamentos lo que debemos hacer es cambiar un sistema económico que siempre se aprovecha del más débil, no tirar de prejuicios inculcados y sin lógica ni fundamento. Porque si nos ponemos así, además de no llegar a ningún lado, podríamos decir cosas como que se elimine el doblaje al castellano o incluso todo el cine español para dedicar esas partidas a la sanidad.
¿Resulta impensable cuando se trata de algo tuyo, verdad?
A ver, Cineobjetivo, se ve que eres nuevo por aquí.
Para tu información, me incluyo entre los pocos españoles partidarios en eliminar el doblaje en nuestro cine: ganaríamos en cultura por todos lados (algunos, aprenderían a leer rápido y a entender lo que leen, y otros, el 99,9% de los españoles, empezarían a aprender algo de inglés y otros idiomas).
Mi artículo no está focalizado exclusivamente a la Comunidad de Cataluña, si tú lo quieres ver así, y hablar de prejuicios, lo dejamos aquí porque está claro que no vas a ser objetivo.
Si tú entiendes que se sigan gastando 1,5 millones de euros en lo que hablo en este artículo y lo consideres insignificante, porque según tú no es dinero, díselo a los cientos de miles de ciudadanos que viven en Cataluña o en el resto de España que no tienen ya casi ni para comer.
Lo vuelvo a repetir, un poquito de por favor…
Yo también soy partidario del cine en versión original, como ya he escrito en el primer comentario.
Si he dedicado un rato a escribir es porque realmente he creído que decías sinceramente lo de ‘A lo mejor estoy equivocado, ¿qué pensáis vosotros?’ y he creído que pedías alguna otra opinión para contrastar.
Como veo que no es así, y que tus formas no me acaban de convencer, doy el tema por zanjado y aquí no ha pasado nada.
Respeto tu opinión. Espero ver más comentarios tuyos en otros artículos.
Elena Nito estoy contigo, el doblaje resulta en ocasiones innecesario. Pero hay que decir que el castellano lo hablan 300 millones de personas más o menos y el catalán 8. Pero lo que deben hacer es hacerlo con aquellas que son importantes para la sociedad catalana. Me explico aquellas que sean para temas que tenga que ver con catalanes pero ¿Harry Potter 8?
Redacción: Siento decirte que eran necesarios. Pero los han hecho mal. No es normal que haya gente que vaya al médico porque haya vomitado. En lugar de ir al médico le dices al farmacéutico o te coges la recetita que tiene la caja que habías comprado hace tiempo que caducó o que te has quedado sin ella. ¿O no?
Estoy harta de que siempre estéis hablando de lo que se hace en Catalunya. Pero bueno, ya habéis conseguido más comentarios que en muchas de las entradas, enhorabuena. Yo seguiré viendo cine en catalán y en el que me de la gana, que para eso estamos en una democracia.
Claudia Aqui solo se da una opinion nada mas, eso es parte de la belleza de los foros que todo el mundo puede debatir, ami me parece un error y mas en los tiempos que estamos , pero bueno es solo una opinion.
Redacción, yo creo que en tu entrada sí que existe un prejuicio hacia la lengua catalana. Siempre se ha dicho que las lenguas, en tanto que vehículos de expresión cultural, tienen todas el mismo rango, no hay unas lenguas mejores que otras (sí que existen, claro, lenguas con más hablantes que otras).
Entonces, si cuestionamos la partida presupuestaria destinada al doblaje de películas al catalán, ¿por qué no hacemos lo mismo con el dinero destinado al doblaje de películas al castellano? ¿No es eso lo mismo que degradar a los usuarios de la lengua catalana ante los hablantes del castellano?
Opino que es arriesgado afirmar que el doblaje al catalán se trate de un tema secundario. Además, ciertas afirmaciones en esa misma línea se me antojan revestidas de un tono tendencioso y manipulador. Declarar que este es ahora un gasto superfluo me parece injusto y también supone, en la actual coyuntura de crisis y ahogo del personal, nadar a favor de corriente.
Dicho sea con todos los respetos hacia los autores de un blog cuya existencia agradezco y al que sigo con mucho interés.
El doblaje es siempre superfluo cuando el nivel de analfabetismo no es mayoritario… supuestamente.
Si no existe una entrada en este blog sobre si es o no, un gasto público el doblaje de películas al castellano puede dar la impresión de animadversión a Cataluña y a los cataloparlantes.
El doblaje ademas de superfluo es franquista, y las lenguas oficiales en el estado español un servil felpudo que utilizan las superproducciones americanas para limpiarse los zapatos cuando entran en nuestra casa y se apoderan de ella.
Pucelano: completamente de acuerdo ¿cuantos irían a cosas como “infiltrados en clase” si tuvieran que verla con subtítulos”?
Pues yo estoy deacuerdo con josemi, si quieres criticar los doblajes, criticalos en general y no al catalan en particular… Ademas como han dicho por aqui, es un gasto cultural (muy pequeño) mucho menor a otras subvenciones que tampoco van a solucionar la crisis…
Mas alla de eso, si estoy deacuerdo que quizas no es el mejor momento para empezar a dar subvenciones para el doblaje en catalan por la situacion de recortes, pero tambien es cierto que es un reclamo de mucho antes que la crisis. Asi que es complicado, pero ha de respetarse como todo doblaje o toda subvencion cultural.
El tema de invertir mas por ejemplo en deportes (creo que tambien lo planteaste en otro post) si es grave y hablamos de muchos millones…