Había muchas expectativas en la taquilla con “La habitación de al lado”, pero Almodóvar ya no llena los cines españoles como hace unas décadas. Nuestro pronóstico de un millón de euros en sus tres primeros días tiene que bajar a los 600.000 porque esta producción de El Deseo recaudó ayer 152.000 euros y muy bien tendría que funcionar hoy y mañana para recaudar más de esta cifra.
En su reparto destacan Tilda Swinton, Julianne Moore, John Turturro, Alessandro Nivola, Juan Diego Botto, Raúl Arévalo, Melina Matthews y Victoria Luengo.
Las 10 películas más vistas ayer en cines fueron:
1-SMILE 2
2-ROBOT SALVAJE
3-LA INFILTRADA
4-LA HABITACIÓN DE AL LADO
5-LA SUSTANCIA
6-JOKER: FOLIE A DEUX
7-BITELCHUS BITELCHUS
8-Shin Chan: El Superhéroe
9-EL 47
10-LA VIRGEN ROJA
la gente decide en qué gastar y en qué no una entrada.
tendrá un estreno igual a Madres Paralelas, unos 600mil euros, pero luego tuvo un buen mantenimiento a raiz de los premios, llegando a 2.6 millones. Todo depende de si entra a los premios grandes en los Oscars, que a mi me parece que tiene muchas posibilidades, sobre todo Tilda en mejor Actriz.
esta tarde fuí al pase en vos y habría unas doce personas en la sala.
Pedro Almodóvar me parece una cineasta absolutamente despreciable, un deleznable cutre español que hace el ridículo internacional al no fichar un guionista para adaptar un libro en inglés y hacer gala de su total ignorancia de algo tan básico a la cultura como es la traducción / adaptación, dando una imagen de la industria española simplemente pésima…
Y no es Ingrid Bergman, por mucho que el cree que si ni tiene una sola pelicula que aguanta una segunda visionada…
Siempre ha sido un frívolo, ahora es un frívolo melancólico…
Los diálogos que ha adaptado al inglés aquella nefasta traductora que se ha cargado guiones de media industria ya son, por lo que se puede leer por ahí, una autentica mierda, y sin embargo no lo son ni los actores, ni los técnicos, ni los demás profesionales de la industria…
Un señor cutre y tramposo como su infra-productor hermano que deja la profesionalidad de toda la industria en entredicha para ahorrar se 20,000 dólares…
Patético…
Ingmar Bergman, no Ingrid por supuesto…
La persona que habitualmente traduce para El Deseo / Almodóvar es una profesional malisima, lo siento, las cosas como son. Es tan barata que no puede ser una profesional y traduce muy mal.
A mi me han llegado 3 guiones suyos en 10 años, rechazados por las agencias americanas, LUCES ROJAS de Rodrigo Cortés entre ellos y una serie de bastante perfil por estrenar con un 20% en inglés…
Se cazan estos sub-trabajos porque leen el guion actores o agentes americanos que saben lo que es un diálogo de cine, y como mínimo, saben lo que no lo es…
…pero 95% de los guiones se ruedan en español y se traducen al inglés para pedir la subvención de Eurimage o Media o buscar un coproductor… ¿Cuántos proyectos habrá destrozado esa persona, cuantos planes de financiación?
Traducir es un trabajo que requiere ética. La mayoría de los directores y guionistas se quedan indefensos, se ponen en nuestros manos… por tanto, no se les puede fallar…
Si yo soy la persona que ha hecho la versión inglesa de LA HABITACIÓN DE AL LADO, me muero de vergüenza con las múltiples criticas ya sin que se estrene la pelí aun en el mundo anglosajón…
Pero en una industria de necios como la española, sin una sola persona competente en internacional en todo el sector, esta persona se va a fardar de ello, y la van a llamar incluso más…
Una sub.industria, lo siento mucho, con un profeta de pacotilla como es Pedro…
Douglas, ¿quiéres que te pase el teléfono de mi psiquiatra?
Mikel, se lo mandas de mi parte a Pedro y Agustín Almodóvar, que no saben lo que están haciendo con todas aquellas películas que ha rodado su productora, El Deseo, en inglés…
A veces las cosas son fáciles como es NO SABER hacer algo…