La película española Contratiempo (Oriol Paulo) sigue haciendo historia en el gigante asiático. Tras su apoteósico estreno hace una semana, hoy hemos sabido el film ha ascendido al puesto 3 del box office chino, donde normalmente la taquilla se caracteriza por descensos en torno al 75% en la segunda semana en circulación de las películas debido a la pérdida de salas de este restrictivo mercado y a los estragos de las copias piratas.
El thriller protagonizado por Mario Casas supera ya los 100 millones de RMB (al cambio más de 13 millones de euros) y es la cinta con mejor promedio por cine de la cartelera. Su hito en China sumado a su éxito en otros países en los que está presente -acaba de estrenarse en el top 5 de Corea del Sur- la posiciona como la 9ª película más vista del mundo este fin de semana, según avanza ComScore.
Según nos informa un periodista local con el que hemos contactado, Contratiempo es todo un fenómeno en China y la película de la que todos hablan, con una media de puntuación de 8,8 en su IMDB. Y todo pese a los millones de descargas ilegales contabilizadas.
La película es ya la cinta española más vista del año a nivel mundial tras haber sido estrenada en una quincena de países -en Grecia se mantuvo 2 semanas como la más vista-, aunque muchos de ellos a través de la plataforma Netflix. Pronto llegará a las carteleras de países como Italia.
El tráiler:
No entiendo nada.
Yo sí lo entiendo Aldo. No hace falta que te guste una peli para valorar su potencial comercial. Yo pocas veces he visto una reacción similar en cines, recuerdo que la gente estaba entusiasmada a la salida. En twitter fue brutal.
Ojalá se mantenga esa constante con más películas españolas.
va a ser el 8 apellidos de china
coñas aparte, me alegro
Pero sabéis si está doblada o es en versión original???? Es que estoy buscando un trailer con vozes chinas o en inglés pero no encuentro nada.
Cuánto puede hacer a este ritmo??
Juanjo en China y toda Asia son dobladas. Y en Francia, Rusia, Italia, Alemania, Grecia…vamos en todo el mundo menos hispanos y anglosajones
Lo q ocurre es q en China tienen otro portal de videos que no es youtube
cine español subvencionado que no le interesa a nadie…
La mejor película española del año, en mi opinión, fue esta, “Contratiempo”, y eso que se estrenó en enero, en el primer viernes del año. Me alegra ver cómo películas geniales como esta están teniendo el éxito que tienen.
Juan, tienes todo el derecho a que no te guste el cine español, a que no te parezca bien que reciban subvenciones del Estado (mínimas por cierto), incluso a pedir públicamente y exigir firmas para que el Parlamento prohíba las subvenciones.
Pero lo que no puedes pretender es ‘insinuar’ que no le interesa a nadie, por favor no te erijas como el dueño de ‘mis intereses’. No solo me encanta el cine español, sino que lo amo.
Y ya te digo, soy alguien
Nacho, yo creo que el comentario de Juan es irónico, porque es lo que suelen decir los haters, y esta noticia va en contra de ese discurso o frase hecha.
Creo que es la sorpresa más rara del cine español, desde el exitazo tremendo de 3 metros sobre el cielo y secuela en Rusia. Ojalá abrieran las puertas a otras pelis españolas, Pero al estar dobladas creo que da un poco igual la nacionalidad. Quizá, eso sí, funcione la cosa del Star System y consigan colar alguna otra película de Casas.
coincido con àlex
De hecho acabo de ver que ahora mismo ya es la cuarta película en Corea, y el millón de euros parece asegurado. O sea, que está gustando y teniendo un gran boca-oreja. Qué loco.
Jo. Tenéis razón. Lo siento, Juan. No tengo excusa, para estar tan espeso. He tenido un día completito, pero debería haber captado la ironía…..
He visto que en Mexico y casi toda Latinoamerica pasó directamente a Netflix…una pena y supongo que la copia pirata le sepultó las posibilidades en cines allí, de lo contrario el dato internacional podría ser épico
Nacho: ni te preocupes, a mí también me ha pasado y no hace mucho. No puse ningún comentario aclarando que estaba siendo irónico, porque como la mayoría somos habituales del blog creí que se entendería la broma
Teaser: de hecho lo positivo para mí que se doblen las películas es que resta validez al argument ode que hay que rodar en inglés para vender al extranjero. O al menos así lo veo yo.
Una ovación por Nacho, único ser puro en este Blog (y en el planeta Tierra en general) ???
No sé si es significativo porque vivo en un país pequeño (Eslovaquia). Aquí normalmente las películas se estrenan en VOS en los cines, pero en la tele las ponen dobladas. Excepto las que van dirigidas al público infantil, que siempre están dobladas. Este dato es fundamental para analizar el cine español porque claramente las pelis que mejor exportamos son las de animación (las dirigidas a niños, hasta cuando son infumables). Todo lo que es animación se ve siempre en todas partes porque la demanda es grandísima y no se hacen tantas pelis en el mundo en este medio, por lo que al final lo proyectan todo. Y luego el “factor estrella” es importantísimo también. A ver… de las pelis españolas de 2016, ¿cuál habrá llegado a mi ciudad? Pensaréis que algún thriller como Que Dios nos Perdone o Tarde para la Ira o El Hombre de las Mil Caras (o, ya que estamos, Contratiempo). O quizá una película que llegue más dentro, como La Próxima Piel. O quizá pueda ser que se valore más un producto más original como La Reconquista, La Muerte de Luis XIV o Mimosas. Si estas fueran vuestras apuestas os equivocaríais: la que llegó fue La Reina de España. No he nombrado Julieta porque no recuerdo qué pasó con ella, pues Almodóvar sí que suele llegar, aunque no tengo un recuerdo nítido de que lo hiciese (llegó al Cineclub, pero no sé si a salas comerciales).
Por cierto, que estoy flipando con el éxito (al menos aparente) que está teniendo este año el cine nacional (eslovaco). Ya van varias películas que aguantan en cartel semana, tras semana, tras semana, sobreviviendo a superhéroes, extraterrestres, fantasmas y demás blockbusters. Me alegraría mucho que este país recuperase el esplendor de la Nueva Ola Checoslovaca. Mientras consigue hacerlo, me centraré en el cine español, que pasa por mejor momento.
Gracias Juan, gracias Oscar TA (tu comentario no es con ironía, no??? jejejeje).
No me gusta el cinismo, el pensar siempre mal de los demás, porque sí. Estoy cansado de tanto ‘hater’ que aporrea teclados vomitando odio y que no se pone delante del espejo con autocrítica.
Hay que ser positivos, que no tontos, ni ilusos.
Pues nos alegramos un montón!! 🙂 . Y os digo de primera (primerísima) mano que el estreno de pelis españolas en China, y más aún, co-producciones con China, estarán a la orden del día desde el próximo años.
Que precisamente, lo de la desgrabación fiscal vía AIEs, es un caramelo megajugoso para el gigante asiático.
(disculpad los errores ortográficos, que el móvil se me rebela! ):p
Tiene pinta que en 2017 España ocupara la 2a posicion en taquilla internacional tras Francia (excluyendo paises de habla inglesa y asiaticos evidentemente) porque no me suena ningun titulo italiano, mexicano, aleman, brasileño o ruso que este año este haciendo cifras millonarias en el resto del mundo
Rubén Arnáiz, desde el desconocimiento, ¿qué tienen que ver las AIEs con China? Eso es un recurso para desgravarse dinero aquí no en China, que yo sepa.
El éxito a¡se deba al doblaje… En la versión original como los actores no saben vocalizar no se entiende lo que dicen
Aikugur qué exótico
Maravilloso ejemplo de paradoja el de stereococo. Viene a hablar de la mala vocalización de los actores de la película…y lo hace con un mensaje mal escrito y mal puntuado.
Y no tiene pinta de ser ironía, lo de stereococo.
En china la peli tiene 3 versiones en las salas de cine para elegir, la doblada en chino y en inglés, la original de español. Todo el web social de China está recomendando esta como “una peli que nunca aciertas el fin”.
(siguiendo lo que acabo de escribir) Y la 90% de los chinos prefieren ver la versión original en español, eso sí
Yo la vi la semana pasada en el cine en China, no doblan ninguna película extranjera, todas son en versión original subtituladas. Nunca he visto ningún cine que doble películas extranjeras en 5 años que llevo aquí, almenos en la ciudad en la que vivo.
Pues os confirmo que la peli se ve en VOS en casi todos los cines, cosa que directamente me hace FLIPAR
Tened en cuenta que es una peli de mucho diálogo. Increible.
Si es una co-producción (con China, por ejemplo), sí que se puede desgravar vía una AIE (con que tenga participación española, ya cuenta como película española) si ésta está registrada en España. Y una AIE es mucho más barata (aunque algo más farragosa en papeleo) que una S.L. (que también valdría). Hace tiempo, creo que hablásteis sobre “Dragon Keeper”, la peli de animación. No tengo idea de como ha sido el tema legal (porque no he trabajado en ella) pero evidentemente, casi seguro que hay una o varias empresas montadas bajo una AIE. Que son como empresas express del tipo Gmbh que hemos visto en Europa (Alemania sobre todo) hasta hace poco (que deduzco que sigue).
Las “famosas” subvenciones sólo son para unos pocos privilegiados, pero una AIE puede montarla cualquiera, por así decirlo y recuperar parte del dinero invertido (con un montón de matices, que tampoco voy a ponerme a contar que es tela XD jajaa). ¡Un abrazo y a seguir con un blog tan buenooooo!