“CONTRATIEMPO”, DE ORIOL PAULO, DA LA SORPRESA EN GRECIA: DOS FINES DE SEMANAS COMO Nº1 DE TAQUILLA

Sin duda, que una película española sea Nº1 de taquilla en un país extranjero es algo completamente inusual y más todavía es que resista dos fines semanas consecutivas como la producción más vista. Pues, bien, esto es lo que está ocurriendo en Grecia con “Contratiempo“, de Oriol Paulo, donde no se baja del Nº1 desde que se estrenó en los cines helenos. Además, en su segundo fin de semana sólo ha perdido un 33 % de espectadores, eso quiere decir que está gustando, y añade 66.000 dólares a un acumulado en 10 días de 225.435 dólares, por lo que podría acabar su carrera comercial en los cines griegos por encima de los 300.000 dólares y estar a finales de año entre las 30 películas más vistas del año en Grecia.

Os recuerdo que “Contratiempo” también es una de las películas españolas más taquilleras del año en nuestro país con 3,7 millones de euros, y que es un thriller protagonizado por Mario Casas, Ana Wagener, Bárbara Lennie, José Coronado, Francesc Orella y Paco Tous.

¿De qué va?

Adrián Dorian, un empresario acusado de un asesinato del que se declara inocente, contrata los servicios de Virginia Goodman, la mejor preparadora de testigos del país. En el transcurso de una noche, ambos trabajarán para encontrar una duda razonable que le libre de la cárcel. La aparición de un nuevo testigo de cargo amenaza con destrozar la estrategia de la defensa obligándoles a recomponer a contrarreloj las piezas de un puzle imposible.

6 thoughts on ““CONTRATIEMPO”, DE ORIOL PAULO, DA LA SORPRESA EN GRECIA: DOS FINES DE SEMANAS COMO Nº1 DE TAQUILLA”

  1. Para que veais la gran mentira que es que para vender una pelicula fuera hay que rodarla en Ingles y con actores Sajones, cuando la realidad es que el 99% del publico que consume peliculas Españolas las ve dobladas a su idioma o bien en original como en latinoamerica.

  2. Me parece que en Grecia la ven en VO con subtítulos, no se si me equivoco pero me parece que no tiene doblaje.

    El rodar en inglés una película no te asegura nada,En gran parte de Europa ven las películas dobladas o con subtítulos sin importar el idioma.Parece que algunos productores se creen que por rodar en inglés ya tienen el éxito asegurado…

    Y subvencionar una película española
    que no este rodada en español me parece un error pero bueno a los políticos se la suda un poco la cultura

  3. Es una película muy buena. Yo la disfrute de principio a fin. Me alegro de su éxito.

  4. wade eso lo del doblaje pasa en varios países, pero no en todos.
    Por ejemplo, con la excepción tal vez de México, los doblajes son odiados por el público adulto e intelectual que les sacan parte sonido. Además los latinoamericanos odiamos el español neutro, y más aún al castellano de España, al que mal denominamos hablan en Gallego, no se les entiende nada.-
    Las películas dobladas sólo funcionan donde el país de origen del idioma es decir en las metropolis, no en las ex colonias. A menos que culturalmente no esten desarrolladas.
    Las películas dobladas al inglés pueden funcionar en el Reino Unido, pero no en EE.UU. que tienen demasiados acentos y se ven artificiales.-

  5. Muy buena noticia para el cine español. A mí, personalmente, me mostró las limitaciones de Mario Casas (confirmadas en El bar) y como ya sabía cómo es Oriol Paulo, el factor sorpresa no quitó que me pareciera de desarrollo lento y de poca verosimilitud. Decepcionado después de ver El cuerpo, con la que tiene puntos en común, y Los ojos de Julia. Eso no quita que me alegre que el cine español extienda fronteras.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *