PELÍCULA “BARBA AZUL (BLUEBEARD)”, PAULA ORTIZ REVISA EL CLÁSICO CUENTO DE CHARLES PERRAULT

La directora Paula Ortiz se embarcará en la composición de una de las adaptaciones más ambiciosas de la historia de nuestro cine tras el éxito de ‘La Novia’.

Se trata de ‘Barba azul (Bluebeard)’, el misterioso cuento de hadas recopilado y adaptado por Charles Perrault basándose en relatos populares de la época. La obra fue publicada en 1697.

El anuncio se ha producido en el marco del Festival de San Sebastián, donde Ortiz presentó hace un año con gran éxito ‘La Novia’, segundo largometraje de la zaragozana con el que el pasado mes de febrero logró hacerse con dos Premios Goya de 12 nominaciones, y que fue vencedor absoluto en la pasada edición de los Premios Feroz con 6 premios, incluyendo Mejor Película, Mejor Dirección y Mejor Actriz (Inma Cuesta).

La película ‘Barba azul’ será producida por Morena Films y su rodaje se desarrollará en inglés con estrellas internacionales, en vistas a una proyección internacional. Ya se están buscando localizaciones en los sinuosos paisajes volcánicos de la isla de Lanzarote, donde la productora podrá acogerse a las interesantes ventajas fiscales de las Islas Canarias.

Ortiz, encargada también del libreto, ha declarado que se tratará de una adaptación muy personal de lo que define como “una fábula sobre el amor y la revolución femenina. La historia de un hombre que enamora a mujeres a las que quiere robar algo que él no tiene: magia”. PINTAZA

Fuente: Blogdecine

9 thoughts on “PELÍCULA “BARBA AZUL (BLUEBEARD)”, PAULA ORTIZ REVISA EL CLÁSICO CUENTO DE CHARLES PERRAULT”

  1. Hasta los …………………. de las peliculas con actores extranjeros y en ingles, que verguenza de pais parecemos una colonia Anglosajona.

  2. Tal vez Viggo Mortensen esté interesado, no?

    Desconozco la edad del personaje, aunque a mí tmb, teniendo en cuenta que no es una peli de un macro presupuesto, me hubiera gustado que se hubiera hecho en español.

  3. Yo tampoco entiendo que las tengan que hacer en inglés y por actores extranjeros y luego digan que es cine español. Asi solo se convierten en una sucursal. Aunque en este caso podría tener cierta justificación en cuanto al idioma, al ser los piratas mayoritariamente, en la época, de nacionalidad inglesa, nación que les concedía la patente de corso.

  4. Pues no veo yo a los eeuu haciendo pelis con actores hispanos cuando las han hecho del descubrimiento, o cosas similares….

  5. Ah y ahí estaba Anthony Hopkins siendo Don Diego de la Vega, y Catherine Z Jones siendo Elena de la Vega.
    Y la película no fue peor o menos creíble porque dichos actores no fueran hispanos.
    Una cinematografía se compone de muchas cosas, pero lo que está claro es que la capacidad de hacer cine se demuestra con tus actores, guionistas, productores, técnicos de distintas especialidades etc.
    Si acudes a que todos estos técnicos sean extranjeros, lo siento PERO NO es tu cinematografía la que está logrando dicha película.

    Lo que pasa es que aquí los intereses son otros. Gente que va de progre criticando a los yanquis, pero mientras tanto pierden el culo por trabajar con ellos, gente que critica a las grandes corporaciones, pero luego hacen anuncios con ellos (consumo de luz). Si al final hay incoherencia, resulta que igual, y tal vez sólo igual, nos estemos encontrando las dos caras de la misma moneda. E igual, lo que interesa cambiar es la moneda.

  6. Opino igual. Si no defendemos nuestros idiomas con la cultura, ¿quién lo va a hacer?
    En fin…
    Decepción absoluta con Ortiz que es profesora de filología hispánica, creo, y debería darle su espacio a nuestra hermosa lengua.

  7. Vamos a ver yo sí entiendo que se hagan pelis en inglés, pero esta peli que va a costar 5 millones?

    En todo caso Ortiz tiene otro proyecto entre manos

  8. Buena noticia; me encanta el cuento de Barbazul, uno de mis preferidos de siempre. Pero como ya han comentado el resto, es un poco infame que la película sea en inglés. Y de hecho no creo ni que vaya a ser beneficioso para su vida comercial. Si fuese en castellano (o catalán, etc) aún tendría esa aura gafapastil que a mucha gente en EEUU y el Reino Unido le gusta, pero en inglés… La película italiana de “Il Racconto dei Racconti”, quizás ligeramente similar a esta propuesta, creo que hubiese tenido más éxito si hubiese sido en italiano, y yo ciertamente la hubiese disfrutado más, porque hubiese quedado todo más ‘auténtico’, por decirlo así.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *