ESTRENO EN FRANCIA DE “MAGICAL GIRL” BAJO EL TÍTULO DE “LA NIÑA DE FUEGO”

La niña de fuego
‘Magical Girl’, segundo trabajo de Carlos Vermut, se estrenará en Francia el 12 de Agosto de la mano de V.O. Version Originale. Será bajo el título de ‘La niña de fuego’.

Para su paso por carteleras francesas se ha creado un nuevo póster oficial, retratando de forma pictórica el personaje de Bárbara Lennie. Realmente bello.

Nuevo estreno internacional de Magical Girl al calor de las excelentes críticas que va cosechando en su periplo de festivales internacionales. Estas son algunas de las citas de esta producción de Aquí y Allá Films en las últimas semanas:

VILNIUS 19/03/2015 (Lituania).
FEBIOFEST 19/03/205 (República Checa).
COLOMBIAN IFF NY 24/03/2015 (USA).
CHICADO 28/03/2015 (USA).
ISTAMBUL FILM FESTIVAL 04/04/2015 (Turquía).
CPH PIX 09/04/2015 (Dinamarca).
MINNEAPOLIS St PAUL MSPIFF 09/04/2015 (USA).
LECCE 13/04/2015 (Italia).
SPANISH FILM FEST TUEBINGEN 15/04/2015 (Alemania) .
BELFAST 16/04/2015 (Reino Unido).
SAN FRANCISCO 23/04/2015 (USA).
SPANISH WAVE Santa Barbara 29/04/2015 (USA).
OFF PLUS 01/05/2015 (Polonia).
TORONTO PRAGDA 13/05/2015 (Canadá).
SYDNEY FILM FESTIVAL 07/06/2015 (Australia).

Y estos serán algunos de los próximos destinos de Magical Girl:

DIFFERENT 8, 17/06/2015 (París)
MOSCOW INTERNATIONAL FF 19/06/2015 (Rusia).
TAIPEI IFF 26/06/2015 (Taiwán).
JERUSALEM 09/07/2015 (Israel).
OOSTENDE 11/09/2015 (Bélgica).
MORELIA 23/10/2015 (México).

Magical Girl triunfó en la última edición del Festival Internacional de San Sebastián (Concha de oro Mejor película y Mejor director) y logró llevarse el Premio Goya a Mejor Actriz (Bárbara Lennie).

5 thoughts on “ESTRENO EN FRANCIA DE “MAGICAL GIRL” BAJO EL TÍTULO DE “LA NIÑA DE FUEGO””

  1. Pedazo de cartel.Se nota que en Francia sí hay mercado para este tipo de productos y se lo curran bien.

  2. Es un buen título, de hecho, me gusta más que el de ‘Magical Girl’, aunque este es más representativo del film, hay que reconocerlo. En Francia toman mucho como referencia la canción de Caracol, supongo que porque ese toque folclórico y pasional les ayuda a vender mejor un producto español, en vez del referente japonés de la peli.

    Han estado listos también colocando la declaración de Almodóvar.

  3. En Francia siempre ponen cosas de Almodóvar, bueno en Francia y en U.S.A también, con Blancanieves pasó lo mismo, pero también recuerdo que Azuloscurocasinegro la vendieron como el descubrimiento del nuevo Almodóvar.

    en el mercado exótico el titulo de La niña de fuego queda mejor.

  4. a mí personalmente me gusta más el cartel con la ilustración de Vermut. de hecho esta imagen recoge la misma idea pero cambiando el estilo, únicamente.
    En todo caso me hace gracia el cambio de nombre, me recuerda los casos en que en España se ha cambiado un título de películas anglosajonas a otra expresión en inglés, como “Arizona Baby” o “Zombies Party”

  5. Es que los nombres de las pelis cambian mucho según los países. En España siempre se comenta esto como si fuera un caso típico de aquí. Y no. Es lo habitual. En IMDB hay un apartado donde se puede ver con qué nombre se estrena en cada país cada película. Es curioso sobre todo ver los casos de las pelis españolas. En muchos casos es la propia productora que elige un nombre distinto en inglés de base para las ventas internacionales. Por ejemplo, ‘Ocho apellidos vascos’ se vendía a otros países como ‘A Spanish Affair’ y seguro que en muchos países han elegido versiones propias.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *