DANIEL MONZÓN SE NEGÓ A RODAR LA PELÍCULA “EL NIÑO” EN INGLÉS

En la sección entrevistas digitales del diario “El País”, el director Daniel Monzón confiesa que se negó a rodar la película “El niño” en inglés, como le sugirieron los productores de la misma.

A continuación, la pregunta que le hace un usuario (Perry) y la respuesta de Daniel Monzón:

– Han pasado unos cuántos años entre ‘Celda 211’ y este nuevo trabajo ¿Por qué? ¿Decisión propia o cóstó levantar la financiación?

– Hola Perry. Soy muy meticuloso con los proyectos y este me llevó mucho tiempo de investigación en la zona, casi un año, más otro año de escritura de guión, luego la preparación, localizaciones, rodaje, postproducción… y por qué vamos a negarlo, dificultades a al hora de encontrar financiación en estos tiempos para una película tan ambiciosa hablada en español. Me decían, ruédala en inglés y te ponemos mucho más dinero sobre la mesa pero para mi eso no tenía el menor sentido, se perdía por completo la esencia de la película…

10 thoughts on “DANIEL MONZÓN SE NEGÓ A RODAR LA PELÍCULA “EL NIÑO” EN INGLÉS”

  1. Bravo!

    Eso hace #marcaespaña y #país

    Y estoy a favor de pelis en inglés, pero me joroba que proyectos ambiciosos y más de este tipo de género se hagan en inglés. Si la Coixet quiere rodar en inglés me la pela, pero me duele que otros directores lo hagan!

  2. Tiene sentido. Si se rodase en inglés, que fuese con actores angloparlantes. Sería sumamente vulgar ver a Luis Tosar o Bárbara Lennie chapurreando durante toda la película un inglés imperfecto y mal pronunciado. Como el de Penélope Cruz, por ejemplo. Eso está bien en papeles en EE.UU. en los que se hace de latino, pues vale; pero no aquí.

    Además la historia debería ser diametralmente opuesta. En ninguna cabeza cabe que dos agentes de la policía nacional se la pasen hablando en inglés entre ellos toda la película, además del efecto ridículo comentado antes, es incoherente. Y si fuesen actores ingleses, el argumento debería ser también totalmente distinto, planteándolo como, yo que sé, un asunto tratado por la Interpol o algo así. En definitiva, una película con poca o ninguna esencia española.

    Es tentador porque tendría un presupuesto mucho más amplio, haría una película mucho más lograda y con más trayectoria internacional y en cuanto a premios y reconocimientos. Pero es una postura totalmente razonable la de Daniel Monzón.

  3. Siempre y cuando el Idioma no joda la historia me parece bien que rueden en inglés Pero si cuentas la vida de un chaval andaluz que se dedicó al trapicheo en el estrecho y que ponía en jaque a la policía nacional y a la guardia civil porque no había manera de atraparlo el inglés aquí no tiene cabida.

    Para hacer la peli en inglés deberían haber tocado el tema de Gibraltar pero si esto no sale pues…

  4. Abril te parece bien que rueden las pelis Españolas en Ingles, donde esta la identidad hay ? el cine no era un modo de enseñar lo mejor cada pais fotografia a fotografia?
    teneis una mentalidad perdedora que me asusta, que diran los pobres estudiantes de Arte dramatico ?
    Cuanto le queda a este pais por aprender, en eso admiro a la mentalidad Inglesa y Alemana, siglo de ventaja lo llaman.

  5. Los actores españoles lo tienen chungo y lo estamos viendo, pero no más que el resto dadas las circunstancias de la puñetera crisis actual… Me alegro de que Monzón haya podido hacer su película en castellano y ojalá haya más pero no me parece mal que si Vigalondo o Rodrigo Cortés quieren hacer sus pelis en inglés que las hagan. Supongo que sacan la pasta de dónde pueden y les dejan… o también deciden hacer una en inglés y ganar mucha pasta para luego venirse aquí y rodar otras en español…. Este debate creo que es complejo porque engloba muchos factores.

  6. wade21, la verdad es que tus palabras se caen por su propio peso. No sé si sabrás que las películas de “James Bond” y de “Harry Potter” son producciones británicas y, por otro lado, la mayoría de producciones alemanas que llegan a nuestro país son rodadas en inglés como “El perfume”, coproducción con España, o “La intérprete”, entre otras.

  7. Creo que la cuestión no es tanto en qué idioma se hablan las películas, sino de qué nos hablan.

    Cortés cuenta (fantásticamente) historias que se enmarcan en el mundo anglosajón. La última de Vigalondo (cvon menor acierto) también. De hecho, Open Windows o Buried, trasladadas a personajes y/o escenarios españoles, no funcionarían. Lo mismo sucede con Gran Piano y, en cierta medida, con Lo imposible (aunque la familia original fuese española, estamos tan acostumbrados a ver cine catastrófico protagonizado por anglosajones que la historia casi lo pide).

    Lo que me parece descorazonador es que se tenga que rodar (por salir de nuestra cinematografía, para que no suene españolista el tema) Frida, sobre la vida de la pintora mexicana, con una protagonista mexicana… y en inglés. La historia de los mineros chilenos, con actores hispanos y en inglés. Etc.

    Y cuando hablamos de “bien cultural” (concepto que se esgrime con frecuencia según conviene), realizar películas de corte anglosajón con intérpretes anglosajones, en escenarios anglosajones, para historias anglosajonas, no creo que aporte mucho al acerbo cultural propio. Si acaso sale una gran peli, aportará a la cultura universal, no a la autóctona. Y cuando las películas autóctonas salen grandes, igualmente aportan a la cultura de todos, pero desde una identidad de país.

    No se trata de conservadurismo.

    Si le damos importancia a qué el dinero sea español, los técnicos lo sean, etc. ¿Porqué no a la identidad de la película o a la nacionalidad de sus actores?

  8. A Jesús Castro se le entiende cada palabra,y Ian Mcshane habla español por los codos porque él lo vale.

  9. Yo también estoy totalmente de acuerdo con que prevalezca la identidad española en una película española.Ninguna película norteamericana o inglesa pretende aparentar que es española,ni contrata actores españoles como protagonistas y nadie se molesta,¿por qué debemos aculturizarnos nosotros? Pero si Daniel Monzón hace ésto es simple y llanamente por motivos comerciales.Que no nos venda milongas.El contexto anglo se utiliza para géneros asociados tradicionalmente al cine de habla inglesa(fantasía,ciencia ficción ,terror y,en suma,el cine palomitero puro y duro).Para géneros realistas o costumbristas no tiene ni pies ni cabeza utilizar ese aderezo.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *