No me gusta hablar de política en este blog pero es que la última memez del gobierno catalán me ha obligado a escribir este artículo.
A partir de ayer, la nueva Ley del Cine de Cataluña establece que el 50% de las películas extranjeras que se exhiban deben estar dobladas o subtituladas en catalán. Hasta ahora sólo se doblaban un 3% de las películas, vía subvención de dinero público del gobierno catalán.
Vamos a ver, seamos claros, en Cataluña se estrenan, desde hace varios años, películas rodadas en catalán, con dinero público de todos los catalanes que, luego, nadie va a ver a los cines. Además, también se estrenan películas comerciales con algunas copias dobladas al catalán y casi nadie va a verlas, porqué, pues es fácil, porque no hay mercado. Si no muchos propietarios de cadenas de cine hubieran apostado por este mercado porque, lógicamente, como dicen los catalanes, la pela es la pela, pero es que la propia población de Cataluña prefiere ver las películas dobladas al castellano.
No sé, creo que no estoy equivocado, vosotros, ¿qué pensáis?
Como debe ser, a ver, yo creo que si la mayoria de gente no va a ver las peliculas en catalan es por consecuencia de un circulo vicioso. Como no hay no estamos acostumbrasos, komo no lo estamos vamos a verlas todas en español, y muchas veces nos gustaria ver algunas en catalan, elcine es cultura, por lo tanto es un bien social a proteger.
Al igual que las lenguas som un bien ha proteger, la mayoria de gente le falta mucha practica al hablar catalan dicen algunas burradas k dan mal al oido, y no querria despreciar si esfuerzo pero…..Se debe saber bien hablar en inglés, español, y en catalunya komo minimo el catalán.
SI SABEMOS COMO DECIRLO SABEMOS COMO EXPRESARLO Y ASÍ NOS HACEMOS ESCUCHAR 🙂
me parece ridiculo…todo lo que sea “OBLIGAR” ya para empezar mal empezamos, tengo amigos de barcelona y jamás van a ver peliculas dobladas al catalan prefieren verlas en castellano incluso hablando diariariamente en catalan, obligar a un sector a hacer algo que por si es un gasto estúpido e ineccesiario que encima repercutira en su economía y mas aún con la actual crisis española y la crisis feroz del cine, es un suicidio, esto traera el cierre de muchassssssssssss salas en cataluña
es que encima el 50%….no el 5 o el 10% que seria algo razonable entre comillas…no el 50%…me parece una burrada
Estoy muy decepcionado con la calidad argumentativa de este post. Está muy mal documentado y es tendencioso.
1)En Cataluña se hace cine en catalán, sí, pero mayoritariamente se rueda en español.
2)El cine rodado en catalán también posee, además, vocación de cine “de autor” para optar a llegar a su target natural en los mercados de ventas internacionales (sean estos AFM, Cannes o Berlin, por ejemplo), así que es cine que por lo general se estrena en muy pocas salas, con no más de 7 copias. Como cualquiera de Rohmer, por ejemplo.
3) Las películas extranjeras (eufemismo de “norteamericanas”) que se doblan al catalán se estrenan con una proporción real media de 3 a 97. O sea, que por 100 copias estrenadas en español, llegan 3 en catalán. Suponer que con esas 3 se recaudará algo similar a las otras 97 me parece, por lo menos, irritante.
Además, ¿alguien que no viva en Cataluña cree que esas 3 copias se estrenan en salas céntricas o de fácil acceso? La respuesta, claro, es no.
4) Hay cine infantil que se estrena mayoritariamente en catalán. La afluencia media de espectadores es exactamente igual a la misma película en, por ejemplo, Madrid. Por tanto, está más que demostrado que, en igualdad de condiciones de exhibición, el mercado es EL MISMO.
5) Detrás de esta medida que la mayoría de ciudadanos que vivimos en Cataluña queremos(sí, los mismos que pagaremos la entrada) no hay, evidentemente, ganas de fastidiar al sector, sinó de satisfacer la demanda existente. ¿Cómo creéis si no que el 87% de los representantes políticos han avalado esta reforma? Si la gente no lo quisiera, o fuese un deseo marginal, ellos serían los primeros de dar largas al asunto.
Nada más: reitero mi decepción con este blog, al que sigo diariamente.
Saludos.
Yo no se si el coste de este doblaje va a cargo del gobierno catalán, que en este caso sería tirar el dinero en unos tiempos en los que no estamos para ello, si no es así y obligan a las distribuidoras a hacerlo, creo que los catalanes se van a quedar sin muchos estrenos, y como dice 111astur se van a cerrar muchas salas, pero bueno, otra ley tonta que quiere imponer el gobierno catalán
Estoy en contra de obligar a un negocio a funcionar como un gobierno de un color o de otro quiera, los propios empresarios son los que tienen que decidir si poner las peliculas en ingles, en español o en catalan, yo nunca iria a ver una pelicula en versión original porque no me enteraría de nada, otra cosa es que subvencionen a los que quieran ponerla en catalán como ayuda a la lengua, eso es otra cosa
Yo no soy catalán, pero pienso que toda lengua debe ser defendida y mantenida ya que es lo que simboliza a una zona. Pensamos que el uso de catalán, gallego y vasco lo están usando para independizarse de España, pero defender una lengua es importante.
Desde hace tiempo, se está intentando que exista un bilingüismo en estas zonas, porque durante el franquismo eran prohibidas.
Yo soy extremeño y en noroeste hay unos pueblos donde se habla la Fala que es una especie de mezcla entre portugués y español pero no hay escritura ni fonética clara con lo que no se puede analizar. Nadie dice nada de por qué se quiere mantener este dialecto o lo que sea.
Pero el problema del catalán es ese uso que le están los políticos. Por lo que le pregunto a Sergi y a En desacuerdo, vosotros os queréis independizar?Si es sí, respondo lo mismo que los demás pero a lo bestia, si es no usar vuestra lengua como queráis, que como catalanes debéis hacerlo, por algo existe la LIBERTAD DE EXPRESION.
Soy catalan, residente en catalunya y aficionado al cine desde que tengo uso de razon…
En toda mi vida he ido tres veces a ver una pelicula en catalan y ha sido porque al propietario del cine le salio de los huev.s…
Y sinceramente, la experiencia fue nefasta…
El doblaje en catalan es sencillamente malo… Las frases hechas y los juegos de palabras se pierden en la traduccion.
Ya es malo que se pierdan cuando pasamos del ingles al castellano, pero lo que se hace en catalan es de crimen contra el arte.
Sinceramente, acudo más veces a las salas con version original que al cine doblado (aunque en ocasiones, por comodidad gana esta ultima) pero lo que esta claro es que como el cine de mi localidad empiece a tocarme lo que no suena, mi doble visita semanal se va a quedar en nada.
Eso si, se van a asegurar que el top manta deje de vender. Screener y en catala.. No, gracies…
Ah, y con los DVDs que pasa?
Y que pasa con los marroquies?
Y los chinos?
Tendran que aprender catalan para poder ir al cine?
Manda huev.s…
Buenos días,
Estoy en completo desacuerdo con las opiniones expresadas en su artículo. Entiendo que son únicamente una opinión y como tal merece ser escuchada, pero está basada en ideas claramente inexactas.
En Catalunya, se vive, se trabaja, se piensa y se va al cine en nuestra lengua que es el català. Sabemos vivir, trabajar, pensar y también ver cine en otras lenguas como el castellano, el euskera o el gallego, y en muchas otras más lejanas como el inglés, el chino mandarín o el kurdo. Cuando por desgracia no somos conocedores de alguna de estas lenguas, preferimos ver el film leyendo sus subtítulos para conservar al máximo el sentido original de lo que ha querido expresarnos su autor.
Decir o insinuar que una lengua no merece ser protegida basándose únicamente en criterios económicos o de mayorías me parece tan erroneo como decir que un ciudadano no merece recibir ayudas de su gobierno porqué es pobre o no es como la mayoría de la gente.
Si no se tomaran medidas gubernamentales reguladoras(por otra parte, legítimas i lógicas) para proteger al más débil, tendríamos un mundo donde sólo prevalecería la ley del más fuerte, con una sociedad unicultural, y esto estoy seguro que no es del deseo de nadie, verdad ?
Saludos.
Bon dia,
No estic gens d’acord en les opinions expressades al seu article. Entenc que són únicament una opinió, però basada en idees clarament inexactes.
A Catalunya, es viu, es treballa, es pensa i es va a veure cinema en la nostra llengua que és el català. Sabem viure, treballar i també veure cinema en altres llengües com el castellà, l’euskera o el galleg, i en moltes altres llengües foranes com l’anglès, el xinès mandarí o el kurd. Quan no som coneixedors d’alguna llengua, preferim veure el film llegint-ne els subtítols per tal de conservar al màxim el sentit del que ens volia expressar el seu autor.
Dir que una llengua no es mereix ser protegida basant-se únicament en criteris econòmics o de majories em sembla tan erroni com dir que un ciutadà no mereix rebre ajudes del seu govern perquè és pobre o no és com la majoria de gent.
Si no s’adoptessin mesures governamentals reguladores(d’altra banda lícites i lògiques) per protegir al més feble, tindríem un món on només prevaldria la llei del més fort, amb una societat unicultural, i això estic segur que ningú no ho desitja, oi ?
Salutacions.
Dani Coll
Se parece que la pregunta de la lingua es mas political que dentro de la vida de todos los dias. Si hablar y mirar el ciné en catalano es politica y no natural, hay como un problema.
Hacía tiempo que no leía algo tan absurdo, descontando algunas opiniones como la de En Desacuerdo que queda claro que pertenece al sector y sabe lo que dice. Lo de Willmar (o algo asi) es simplemente para huir de este mundo. Parece que los marroquis y los chinos dominan el castellano a la perfección pero les cuesta el catalan. De psiquiátrico. Si quiere le puedo recomendar un excelente terapeuta.
Que le catalán se está usando de arma política? Desde hace más de 1000 años hablamos así amigos y Aznar ni siquiera había nacido.
Que el doblaje catalán es malo? Ay Dios. Infórmate un poco ya que muchos de los grandes actores de doblaje son catalanes que se han visto obligados, durante toda su vida, a doblar en una lengua que no es la propia.
Que las frases hechas se pierden en la traducción? Y por supuesto eso solo pasa cuando se traduce al catalán, no? Otra frase poco pensada o muy malintencionada.
Y eso de que un 5% o un 10% es lo razonable… para quién? Supongo que para un auténtico experto como 111astur eso es muy sencillo de decidir. Él no lo entiende con lo cual si fuera 0 mucho mejor. Y es que la solidaridad es un bien escaso.
Saludos amigos. Nunca pense que participaría en un debate digno de Intereconomía. Que el moderador diga que el catalán está subvencionado y no diga que el cine español lo está desde El Cabo de Gata hasta Finisterre es, simplemente, una manipulación que roza el ridículo. Una pena en un blog que pretende ser de cine.
Saludos
MpG